574 名前: モズク[] 投稿日:2009/10/06(火) 02:15:03.16 ID:fJWrt+PR
Too much radiation. We'll have to go around.
すごい放射線だ。前に進まねば。
Follow me, and keep low.
屈んでついてこい。
Careful...there's pockets of radiation all over this area. If you absorb too much, you're a dead man.
気をつけろ。そこらじゅうに放射線のポケットがある。あまり被爆すると、死んじまうぞ。

Stand by.
そばにいろ。
Contact. Enemy patrol dead ahead.
敵だ。敵の哨戒兵がまん前。
Stay low and move slowly, we'll be impossible to spot in our ghillie suits.
姿勢を低くし、ゆっくり動け。ギリースーツを着ていれば発見されることはない。
Take one out when the others not looking.
片方が見ていない時に、もう片方を始末しろ。
He's down.
やったな。
Good night.
おやすみ。
Move.
行こう。

578 名前: モズク[] 投稿日:2009/10/06(火) 02:17:15.10 ID:fJWrt+PR
Don't move.
動くな。
We've got a lookout in the church tower...
教会の塔に見張りが一人と…
...and a patrol coming from the north.
…北から哨戒兵が一人来る。
Let's move up for a better view. *2
視界のいいところまで行こう。

Do you have a shot on the lookout?
見張りをやれるか?
Beautiful.
よくやった。
Target approaching from the north.
ターゲットが北から近づいてくる。
*1
Tango down.
やったな。
Go.
行こう。

580 名前: モズク[] 投稿日:2009/10/06(火) 02:19:27.74 ID:fJWrt+PR
Forward area clear.
前方はクリア。
The coast is clear.
斜面クリア。
You hear that?
聞いたか?

Enemy helicopter, get down!
敵のヘリコプターだ、伏せろ!
Stay in the shadows.
影に隠れるんだ。
Let's go.
よし、行こう。

582 名前: モズク[] 投稿日:2009/10/06(火) 02:21:36.98 ID:fJWrt+PR
Get down, now!
今すぐ伏せろ!

Easy lad...There's too many of them, let them go. Keep a low profile and hold your fire.
敵が多すぎる、そのまま行かせよう。姿勢を低くして、発砲はするな。
Try to anticipate their paths.
奴らの進路を予測するんだ。
If you have to maneuver, do it slow and steady, no quick movements.
移動する必要がある時は、ゆっくり、一定のスピードで動け。素早く動くな。

Ok, let's move. Nice and slow.
よし、行こう。正確に、ゆっくりと。

Follow me.
ついてこい。

英語って難しいよね。


583 名前: ノイズe(長屋)[sage] 投稿日:2009/10/06(火) 02:21:45.77 ID:b+RL0PlJ
外人が、「back up! back up!」って連呼してたら「馬鹿はお前じゃ!」ってブチ切れてる奴がいた
おまえが馬(ry


586 名前: ノイズf(埼玉県)[sage] 投稿日:2009/10/06(火) 02:27:19.83 ID:upYl9bLe
>>574
英語の偏差値40台の俺でも余裕だったのにこれくらい読めない奴とか居ないと思ってたけど、
これ分からなくて増援呼ばれたとか言うレス見て、下には下が居るものだと思った。

以上、CoD4で学ぶ偏差値40台の英語でした。






【箱、PS】CoD4 MW2の発売日が12月10日に決定★2
http://tsushima.2ch.net/test/read.cgi/news/1254741023/